by Un-Su Kim
Translated from the Korean
by Sora Kim-Russell
When I use the adjective quirky to describe a book, more often than not, the book is French. This time, it is Korean. I believe this is only the third book I have read translated from the Korean. The Vegetarian was definitely quirky. The Plotters, a thriller featuring some type of Korean Mafiosi, totally fits the bill.
This 2018-2019 Winter, I had two special reading challenges:
- The Classics Club, Classics Spin #19
- A book chosen for me by the staff of my Public Library
So here is what I had to read:
A Moveable Feast, by Ernest Hemingway, published in 1964
Visiting Tom: A Man, a Highway, and the Road to Roughneck Grace, by Michael Perry, published in 2012.
Little Culinary Triumphs
by Pascale Pujol
Translated by Alison Anderson
Original French title:
Petits plats de résistance
Genre: Literary Fiction
Little Culinary Triumphs is so French-weird that it’s hard to present. And consequently, my opinion about it is not that clear-cut either. But I’m French myself, so that makes sense, right? We have the reputation of never being happy about anything, of always complaining, lol.